Antigone Line By Line Translation. Sophoclean authorship of the lines is supported by the TRANSLAT
Sophoclean authorship of the lines is supported by the TRANSLATOR'S NOTE The translator would like to acknowledge the valuable help provided by Andrew Brown’s edition of Sophocles’s Antigone (Aris & Philips, 1987), especially by his No word of friends, Antigone, gladsome or painful, hath come to me, since we two sisters were bereft of brothers twain, killed in one day by twofold blow; and since in this last night the Argive I don't know if it's just the particular translation that I'm reading but one thing that has stood out to me about Antigone is how modern the play feels. ANTIGONE Ismene, sister of my blood and heart, See'st thou how Zeus would in our lives fulfill This translation by Ian Johnston of Malaspina University-College, Nanaimo, BC, Note that in this translation the numbers in square brackets refer to the Greek text, and the numbers with no Many translations of Antigone are available online, and most handle the passage in a less "monotheistic" fashion than Fitts & Fitzgerald. The drama so far has been great and I loved Buy Antigone In Plain and Simple English Now! Do you need to understand Antigone and want something more interactive? Try our free app, SwipeSpeare! Excerpt From Antigone In Plain Go to Perseus: Antigone, Sophocles the plays and fragments with critical notes, commentary, and translation in English prose Part 3 The Antigone 1 of 2 translations. English-language translations of Ἀντιγόνη include: Antigone, translated by Theodore Alois Buckley (1849) Antigone, translated by E. A translation of Sophocles' Antigone with an introduction and essay, exploring themes and context in this classic Greek tragedy. These two only, brothers in blood, Face to face in matchless rage. Antigone full text available for reading and reference on Google Drive. The layout of the translation generally follows the line structure of the Greek, although for grammatical and dramatic reasons I have sometimes rendered one line of Greek as two A second production of this translation (November ) was beautifully staged by theater director Todd Avery and his Jenison High School cast, and it provided another opportunity for me to Hier sollte eine Beschreibung angezeigt werden, diese Seite lässt dies jedoch nicht zu. . No word of friends, Antigone, gladsome or painful, hath come to me, since we two sisters were bereft of brothers twain, killed in one day by twofold blow; and since in this last night the Argive The layout of the translation generally follows the line structure of the Greek, although for grammatical and dramatic reasons I have sometimes rendered one line of Greek as two Antigone, daughter of Oedipus, the late king of Thebes, in defiance of Creon who rules in his stead, resolves to bury her brother Polyneices, slain in his attack on Thebes. Storr, BA Formerly Scholar of Trinity College, Cambridge From the Loeb Library Edition Originally published by Harvard University Press, Cambridge, MA and William Hier sollte eine Beschreibung angezeigt werden, diese Seite lässt dies jedoch nicht zu. The stage directions and explanatory notes have been provided by the translator. Indented partial lines in the English text have been counted with the shorter line above them as a single line. 5 x 11 inch page includes 20 lines of the Greek text triple-spaced with lined spaces for readers to write out a translation and make annotations The translator would like to acknowledge the valuable help provided by Andrew Brown’s edition of Sophocles’s Antigone (Aris & Philips, 1987), especially by his editorial notes. The very first scene of The Antigone, with its secret hurried opening, and the eager trust of Antigone in her sister, followed by its swift reversal, plunge 122. Plumptre (1878) Antigone, Seven captains at seven gates Yielded their clanging arms to the god That bends the battle-line and breaks it. ANTIGONE tomb, o bridal chamber, o deep-dug Everlasting home, the place I go To join my own, a greatest number of whom Persephone has welcomed among the dead; Need help with Lines 1-416 in Sophocles's Antigone? Check out our revolutionary side-by-side summary and analysis. ANTIGONE and ISMENE before the Palace gates. For example, Jebb's relatively old translation , Indented partial lines in the English text have been counted with the shorter line above them as a single line. Lines 1080-83 have been considered spurious, since Sophocles does not speak elsewhere of burial being denied the Argives. She is caught in Each 8. Translation by F. Hier sollte eine Beschreibung angezeigt werden, diese Seite lässt dies jedoch nicht zu. H.